|
|
||||||||||||
LanguesServices offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres
Services offerts: Traduction / Relecture / Insérer des sous-titres
Domaine d'expertiseMatériel informatique • Programme informatique • Systèmes et réseaux informatiques • Ordinateurs (général) • Jeu et paris/Jeux videos • Ressources humaines • Localisation (programmes/sites Internet) • Marketing/Etude de marché/Vente • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • TélécommunicationsAutres domaines de travail: Architecture • Arts/Artisanat/Peinture • Arts et Lettres (général) • Affaires/Commerce (général) • Cinéma/Film/TV/Drames • Cosmétiques/Beauté • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Education et pédagogie • Electronique • Ingénierie (général) • Union Européenne • Finance/Economie (général) • Folklore • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Histoire • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Droit et règlementations (général) • Linguistique • Média/Multimédia • Médical (général) • Musique • Imprimerie et Edition • Voyage et Tourisme About meI am a professional translator specialising in IT, technical and marketing texts. I offer my linguistic services to both translation agencies and private clients, always assuring on-time delivery, support and communication throughout the project and excellent quality translations. I can assist you in your multilingual projects, carrying out the following tasks for Italian:
Professional skills
Translation and Review of IT, multimedia, technical and marketing texts Technical and IT documentation, manuals, online tutorials, user's guides, technical specifications, datasheets, marketing material, white papers, PowerPoint presentations, press releases, end user license agreements, internal business documentation, subtitles, etc. Localization of software, websites and videogames
Glossary creation Creation of client/project-specific glossaries or translation memories in order to achieve consistency throughout the translation. Review, update and validation of existing glossaries and other terminology management activities.
Education2002 MA Applied Translation Studies (with Distinction) University of North London (now London Metropolitan University)
1999 Degree in Literature and Foreign Languages (English and German) University of Genoa (first class honours degree)
Experience
06/2005 - ongoing Freelance translator SoftwareSDL Trados 2006 Mes logicielsPassolo / SDLX / TRADOS / Transit |
|||||||||||||

